近日,2019浙江——印州STEM“课程平移项目”正在杭州市大关实验中学如火如荼地进行着。来自美国印第安纳州的十几位教师担任主讲教师,每间教室还配备一名中方翻译、助教和班主任,他们来自包括大关中学教育集团在内的拱墅区部分中小学。花儿精彩绽放,绿叶也弥漫着芳香。她(他)们密切合作,为孩子们呈现了一堂堂精彩的STEM课。


“翻译是一门艺术”

这次平移课堂负责翻译的老师,主要由学校的英语老师或者具有海外留学经历英语水平较高的其他学科老师担任。翻译是一门艺术,而在充满活力的STEM平移课堂上,翻译更不是冷冰冰的不同语言语义的复制。这些可爱的翻译老师在课堂上,在能准确传递外教老师讲话信息的基础上,运用最合理的方式,和孩子们交流。美国老师上课的风格普遍幽默风趣,她们的课堂语言并没有因为翻译老师们的翻译而失去原有的味道,相反的,翻译老师们根据孩子们的实际情况,进行创造性地表达。翻译老师们的表现,赢得了美国老师的称赞和孩子们的喜爱。其实精彩表现的背后,是充分而精心的准备。早在一个月前,她们就开始了解STEM课程的相关知识,提前查阅资料,做详细的笔记;课程开始后,又能在课后积极地进行讨论交流,反思小结。

“我是一名音乐老师,担任的是中学艺术课堂翻译一职。课堂涉及很多专业性的词汇,我拿到教案以后就开始仔细的阅读,并向助教老师和外教老师请教。对我来说,这是个非常大的挑战!不仅要把外教老师所表达的每一句话翻译正确,更要用中国孩子能听得懂的语言表达出来,这相当于外教老师说完一句话同时我得完成“听-翻译-润色-传达”这几个步骤,为了避免出错,很多课堂中临时出现的词汇或者句子我都会详细的去和外教老师询问过后再翻译给学生。”

——方珍妮

“作为一名英语老师,我担任的是STEM中学课程翻译。中学科学这门课涉及到的专业词汇很多,对翻译的专业性要求更高。每节课开始之前,我都必须要把教案再重新回顾一遍,巩固一些新的词汇,避免课堂上沟通的困难。在交流和授课的过程中,我发现美方的教师非常强调的一点是学生的独立自主的学习能力,以及团队的合作能力。”

——叶呈佳

“今年是我第三年参加暑期STEM课程平移项目,一直担任的是翻译一职。但今年的挑战要更大一些,碰到比以往更多的与学科相关的专业词汇。这要求我不仅要有扎实的英语基础,还要提前了解相关的学科知识。我感受到美方老师对于小组活动这一理念的贯彻是从始至终的,她反复强调小组合作的重要性,学生们之间的分工更加明确了,默契更加好了,完成任务也更加得心应手了。”

——高晨宁


“配角也出彩”

助教虽然是课堂配角,但作用可不小。他们需要协助外教组织实施课堂教学,要负责维持课堂纪律。张晨恺老师已经在学校教授STEM课程两年,具有一定的STEM教学经验;方铭老师英语口语交际水平较高,很多时候还兼任翻译。他们的存在,大大增强课堂的互动性、趣味性和有效性。此外,他们还承担“翻转课堂”的教学任务,摇身一变,成为主讲老师,独立完成授课任务。当然,作为助教,既是助理教师,又是学习者,他们虚心向外教学习并认真及时地进行教学反思。

“STEM艺术课上课过程中,我慢慢体会到了美国外教在规则下开放式的、尊重个体差异的教学。以前的惯性思维,我们对美国的定义,开放的思维可以混乱,可以放飞自我,甚至可以我行我素。但是,我发现在上课的过程中,美国课堂其实注重细节。这些细节构筑一些明确的规则,是我们在今后的课堂上需要注意的,对于以后的教学甚至我们的成长还是相当重要的。”

——张晨恺

“作为助教及偶尔的救场翻译,我全程参与数学课堂,甚至还可以在课间直接询问Jackson老师的设计意图以及教学观。我有如下感想:一、教育应是慢的艺术。二、过程大于结果。三、教学相长。Jackson常常和我说,她开始上课的时候并不清楚一些东西,在获得孩子们的反馈信息后,才做出调整。一天的五节课里,我可以很明显地发现,她的课堂在进步,内容在不断地提炼和精简。”

——方铭


“是最小的主任也是最大的主任”

班主任是一个班级的管理者,也是参与者。这个主任很小,手上没有什么特权,只有牵挂学生一切的心;这个主任也很大,孕育的是几十个家庭的希望。STEM课程平移期间,大关中学教育集团有四位老师担任班主任,负责课堂纪律、事物通知、学生安全等多方面的事情,承一班之重托,换数人之安心。

“对于这样一个班级,最重要的一点是打破不同班级之间学生交流的隔阂。因此我在编排合作小组时尽量保证每个组之内穿插有不同班级的学生......我以正面引导为主,指出STEM课堂来之不易,且行且珍惜。同时在早上、中午的空余休息时间挑选精彩的学生反思进行班级交流,逐步引导学生树立自己的危机意识,获取不断进取的动力。

——章华隆

“今年夏天,我很幸运的作为班主任参与到浙江——印州STEM平移课堂的活动中,带着24位年轻人热火朝天的体验美国课堂,看美国的老师如何从构思教学、构建课堂、引导和启发学生到逐步完成各项作业到最后集中展示,对于学生和我来说,这都是一次的全新的体验......STEAM课程的理念中所体现出的综合与探索是值得我们向美国等国家学习的,但是如果一味模仿照搬,会和学生现有的知识结构脱节,学生的收获会打折扣。”

——李杭

“我为他们每一个人拍了照片,然后为全班同学建立了一个数据库。这样我就可以在电脑上通过辨认照片来熟悉他们的样貌。我还在数据库内对每一件突发事件做好记录,并记下解决方案和对相关学生的评价......在这一刻,产生一种强烈的感觉:在教育者的情怀中,中国和美国,也许并不那么遥远。也许,也就是隔壁两间教室的距离。”

——陈建华

“我每天早上8:30准时在教室等着孩子们陆续到达班级,清点好24位学生后,有序组织同学们做好课前的准备工作,积极配合美方老师的课堂教学。课中时刻观察学生们的课堂表现,对于互动不够积极的同学,及时在课下进行干预,鼓励每一位学生都以最饱满的精神状态投入到每天的学习中......如何让学生在学习中始终保持热情以及具有团队合作意识,这些都将是我今后教学应该不断突破的。”

——孙田田

绿叶衬红花,交流促成长。这些担任翻译、助教和班主任的青年教师甘当绿叶,虚心学习,在参与中积累经验,在交流中促进成长。他们负责任而优异的表现,也成为本次STEM平移项目一道独特的风景线。